CAMA MATRIMONIAL/DOBLE: la cama matrimonial est un lit double et cama doble désigne deux lit simples.
CAMBA/COLLO: camba sont les habitants des plaines de l'orient et les collas ceux de l'altiplano. Ces deux termes sont utilisés par les deux parties pour s'insulter, le racisme entre ces deux parties étant assez exacerbé.
CAMION/CAMIONETA: le camion est le moyen de transport utilisé par les paysans pour se déplacer car il est bon marché cependant il est très très lent et inconfortable. La camioneta est l’équivalent du pick-up.
CANCHA: espace dégagé peut désigner terrain de foot ou une aire de marché.
CAPIBARA: animal des plaines, espèce de castor palmé et sans queue.
CAUCHO: caoutchouc, l'Amazonie bolivienne est une grande productrice de caoutchouc naturel.
CERRO: montagne
CHARCA: champs, potager / Se dit d'une personne incapable et inutile.
CHALLA: baptême, cérémonie de bénédiction aymara
CHAPACO: habitant de Tarija.
CHAQUEO: technique de culture sur brulis, les terres sont brulées afin d'être dégagée pour la culture. Malheureusement il arrive souvent que ces feux ne soient pas contrôlés et provoquent des incendies de forêt gigantesques.
CHARANGO: instrument de musique des peuples andins; il s'agit d'une sorte de petite guitare à 5 doubles cordes.
CHE: d'origine argentine le Che s'utilise pour nommer quelqu'un avec familiarité. Équivalent de mec.
CHELA: bière en langage familier.
CHOCA/CHOQUITA: mot utilisé par les boliviens pour désigner les étrangers de peau et cheveux clairs.
CHOLA/CHOLITA: indienne d'origine andine qui porte l'habit traditionnel.
CHOMPA/POLERA: pull/ T-shirt
CHUÑO/TUNTA: pommes de terre déshydratées, la première est noire et la deuxième blanche.
CHULLO: bonnet andin avec des "oreilles"
CHULLPA/CHULLPARES: monuments funéraires pré Incas que l'on peut voir dans le département d'Oruro.
CHUPAR: boire de l'alcool, ce qui signifie aussi se saouler.
COCALERO: cultivateur de Coca.
COCHABAMBINO: habitant de Cochabamba
COMEDOR: lieu du marché où l'on sert à manger
CORREGIDOR: dirigeant officiel du village
CRUCEÑO: habitant de Santa Cruz
"DE LA PUTA": expression pour dire que quelque chose est vraiment super
DERECHO: droit, très souvent revendiqués.
DIABLADA: danse traditionnelle originaire d'Oruro que vous pourrez apprécier dans toutes les entradas.
EDIFICIO: immeuble
EKEKO: dieu de l'abondance, fêté le 24 janvier à La Paz principalement.
EL ALTO: ville de 1 million d'habitants qui surplombe la Paz où se trouve la majorité de la migration rurale.
"EN SERIO": expression de la Paz très souvent utilisée pour exprimer sont étonnement.
ENTEL: compagnie de communication de téléphone qui couvre presque tout le pays.
ENTRADA: défilé de danses traditionnelles
ESQUINA: le coin, pour descendre d'un minibus on dit "A la esquina por favor" qui signifie "au coin de la rue je descends s'il vous plait."